Navigation

Toutes les catégories

Filtrer par auteur

Voir les derniers articles

Agence de traduction pharmaceutique : bien choisir son agence

Une agence de traduction pharmaceutique représente un acteur majeur dans la filière de production des médicaments. La prestation de traduction linguistique offerte...

Publié par Florian

Une agence de traduction pharmaceutique représente un acteur majeur dans la filière de production des médicaments.

La prestation de traduction linguistique offerte par Traduc.com devient incontournable pour faire face à la concurrence mondiale.

Comment bien choisir son agence de traduction pharmaceutique  ? Notre équipe de traducteurs professionnels propose son expertise pour vous accompagner dans vos projets.

Les spécificités de l’agence de traduction pharmaceutique

Les agences prestataires œuvrant dans la traduction dans le secteur de la pharmacie ont leurs spécificités.

Une prestation d’experts touchant un domaine stratégique

Votre agence de traduction pharmaceutique travaille dans un domaine spécifique : la pharmacie. Ce dernier revêt une importance stratégique car il concerne la santé humaine. Le secteur pharmaceutique est en perpétuel développement face à l’apparition de nouvelles pandémies mondiales.

Notre expertise en traduction touche toute la filière, de la recherche à commercialisation en passant par les essais cliniques. Nos bénéficiaires composent les acteurs notamment les chercheurs scientifiques travaillant dans les laboratoires et les médecins.

Les patients ou les malades en phase de traitement composent les utilisateurs.  Ils doivent bien saisir le mode d’emploi des médicaments pour éviter les accidents. Nos traducteurs veillent à ce que vos clients et vos partenaires ont une bonne compréhension des notices dans la langue souhaitée.

Une traduction pharmaceutique alliant rigueur et précision

traduction pharmaceutique précise

La spécificité d’une agence de traduction pharmaceutique réside dans la qualité et l’exactitude du travail réalisé pour les clients. La précision et la rigueur dans les termes utilisés constituent les mots maîtres d’une prestation qualifiée de professionnelle.

Disposer d’un document traduit dans les normes requises résulte de l’usage de vocabulaires techniques adaptés. La traduction des termes scientifiques s’effectue suivant des normes. Elle doit également être méticuleuse, notamment au niveau des unités de mesure.

Une notice d’utilisation mal traduit peut avoir des conséquences néfastes au niveau des malades. Les prescriptions établies par les médecins peuvent être erronées ou inexactes. Si une traduction médicale doit être conforme à l’original, il en est de même d’une traduction pharmaceutique.

Une agence de traduction pharmaceutique professionnelle

La particularité d’une agence de traduction pharmaceutique réside dans l’expertise des traducteurs. Il s’agit d’une prestation scientifique qui exige une grande expertise et la compréhension du domaine. Les traducteurs sont des professionnels qui savent manier les termes spécifiques adaptés pour chaque mot à traduire en utilisant la langue maternelle.

L’agence propose ainsi des traductions allant des langues usuelles comme l’anglais en passant par les langues étrangères utilisées dans les pays de l’Est, au Moyen Orient ou en Asie. Ils doivent également être en mesure d’ajuster chaque prestation en fonction des cibles.

Pour un rapport de recherche dédié à un professionnel, les prestataires utilisent un vocabulaire scientifique.  Ils disposent d’une vaste connaissance du secteur pharmaceutique. Un langage simple et facile à saisir convient à une notice d’utilisation destinée aux patients.

Traduc.com, une agence de traduction pharmaceutique leader

Découvrez les principales caractéristiques de notre plateforme pour traduire vos rapports scientifiques et vos documents dans le secteur de la pharmacie.

Une plateforme alliant simplicité, rapidité et efficacité

Traduc.com est une agence de traduction pharmaceutique en ligne opérant dans le secteur de la pharmacie. Cette plateforme a l’avantage d’être à la fois simple et fonctionnelle tout en étant informatif. Elle permet de commander facilement vos requêtes en quelques étapes  : définir vos besoins, choisir vos traducteurs et recevoir vos traductions.

Durant ce processus, il est important de préciser vos attentes afin que le traducteur puisse adapter le produit final à votre requête. Pour la sélection du prestataire, nous mettons à votre disposition notre conseillère. Cette dernière se charge de vous aider dans vos choix pour trouver le meilleur traducteur.

Vous avez également la possibilité de faciliter la gestion de vos futurs projets en composant votre équipe. Vous faites ainsi un gain de temps appréciable avec une qualité de travail garantie.

Une agence de traduction pharmaceutique de référence

Leader dans le secteur, notre agence de traduction pharmaceutique constitue une référence. Elle dispose de personnels qualifiés œuvrant dans divers secteurs de la pharmacie. Plus de 5 000 traducteurs certifiés et/ou assermentés opèrent sous la supervision de plusieurs chefs de projet reconnus pour leur compétence.

Ils ont été rigoureusement testés avant leur recrutement afin d’offrir la meilleure prestation. La maîtrise des termes scientifiques garantit une traduction professionnelle conforme au document orignal. Nos traducteurs contrôlent également la codification utilisée dans vos documentations dans le secteur pharmaceutique.

Les offres de prestation de notre agence de traduction pharmaceutique vont des brevets pharmaceutiques aux notices de médicaments, en passant par rapports d’essais cliniques. En tant que plateforme de référence, nous vous offrons la possibilité de communiquer avec votre traducteur durant votre commande.

Il suffit d’appuyer sur l’onglet « En cours de traduction », de cliquer sur la commande concernée, de continuer sur « dernière activité ». Rédigez votre message dans l’encadré et cliquez sur « envoyer ».   

Une rubrique Ressource dédiée riche en information

Nos articles de blog sont informatifs, variés et utiles pour vos activités. Découvrez les articles touchant les « dernières tendances » dans le domaine de la traduction notamment en pharmacie. La « Traduction par secteurs » propose des sujets judicieux comme « Agence de traduction scientifique : que faut-il savoir pour bien choisir ? ».

Traduire un document pharmaceutique intègre la traduction scientifique. L’article explique pourquoi cette prestation est un métier de haut niveau. Le prestataire doit maîtriser la technique de la traduction ainsi que la discipline comme la pharmacie.

En choisissant notre agence de traduction pharmaceutique, vous avez l’assurance de recevoir les informations les plus pertinentes à travers nos rubriques. Vous pouvez également découvrir des conseils pour devenir un professionnel de la traduction pharmaceutique.

Pourquoi choisir notre agence de traduction pharmaceutique Traduc.com  ?

Le choix d’une prestataire pour un travail de traduction dans la filière pharmaceutique se fait avec précaution. Découvrez les avantages de privilégier notre expertise pour vos projets professionnels.

La satisfaction garantie de votre traduction pharmaceutique

La priorité de notre agence de traduction pharmaceutique est de vous offrir une traduction de qualité et fidèle au document d’origine. Notre garantie se traduit par la possibilité de faire des retours illimités afin d’effectuer des corrections. Notons que cette prestation vous est offerte gratuitement sans frais supplémentaire.

La réalisation du travail est effectuée par un traducteur expert natif certifié ou agréé. Ceci qui constitue un gage de notre professionnalisme pour vous apporter une entière satisfaction. Il arrive que le contenu comporte des erreurs comme l’usage de termes impropres ou des erreurs orthographiques.

Notre équipe se charge de la correction et de la relecture du document final. Cette démarche garantit la livraison d’un document final traduit dans les règles et qui répond le plus à vos attentes.

Une formule économique grâce à la tarification dégressive 

Notre agence de traduction pharmaceutique offre un service rapide pour traduire vos documents de la langue source vers la langue cible. Avez-vous une offre de prestation de grande envergure  ? Confiez-nous la réalisation de ce projet stratégique.

Nos traducteurs sont rodés pour réaliser un gros volume de travail. Nous sommes en mesure de respecter nos délais de livraison tout en offrant une traduction de qualité. Notre support client demeure joignable par téléphone ou courriel pendant les jours ouvrables. Comment disposer d’une facture sans surprise  ? Demandez tout simplement un devis personnalisé qui répond à vos attentes.

Un formulaire de demande de devis en ligne est gracieusement mis à votre disposition. Il suffit de fournir les informations vous concernant comme le nom, l’adresse électronique et le numéro de téléphone. Précisez ensuite vos besoins comme la langue source/la langue cible, le nombre de mots à traduire et la description de votre projet.  

Une prestation efficace pour l’obtention de votre AMM

Vous souhaitez étendre l’envergure de vos activités  ? Confiez votre projet à notre agence de traduction pharmaceutique. La législation européenne exige une Autorisation de Mise sur le Marché (AMM) des produits issus de l’industrie pharmaceutique.

Les documents scientifiques à présenter aux autorités doivent être de la langue de votre pays. Il s’agit entre autres des résultats des essais pré-cliniques et des essais cliniques. Le dossier soumis pour la traduction pharmaceutique comporte également des documents expliquant les procédés de fabrication du produit.

Notre équipe se charge de traduire ces contenus scientifiques en utilisant les termes appropriés. L’obtention rapide de votre Autorisation de Mise sur le Marché vous ouvre la voie vers l’expansion de votre société.

Notre astuce pour bien choisir votre agence de traduction pharmaceutique

Traduc.com

Le choix d’un bon traducteur pharmaceutique demeure une priorité. Les poursuites judiciaires peuvent être faites à votre encontre en cas de traduction inexacte. Une traduction erronée sur une notice d’utilisation d’un médicament représente un danger pour l’utilisateur.

Quelle est notre astuce pour vous aider dans votre choix  ? Vos critères s’articulent autour de ces points  : une équipe d’experts, une livraison rapide et la qualité garantie.  La tarification dégressive à partir de 500 mots permet de faire une économie appréciable.

L’existence d’un support clientèle disponible en permanence constitue également un gage de qualité.

Vous souhaitez profiter de la prestation de nos traducteurs professionnels auprès de notre agence de traduction pharmaceutique ? Nous vous invitons à découvrir notre plateforme.

Comment concrétiser votre projet ? Cliquez sur l’onglet « Commander des traductions ». Vous disposez de deux options pour fournir le texte à traduire.

Le transfert s’effectue en glissant votre fichier sur l’emplacement indiqué. La seconde option consiste à copier et  à coller le contenu dans la case destinée à cet effet. Pour votre projet de traduction pharmaceutique, testez Traduc.com afin d’obtenir rapidement un devis personnalisé. 

L’article Agence de traduction pharmaceutique : bien choisir son agence est apparu en premier sur Traduc.com.

Lire la suite de l'article

Newsletter WebActus

Abonnez-vous pour recevoir notre sélection des meilleurs articles directement dans votre boîte mail.

Nous ne partagerons pas votre adresse e-mail.

Articles similaires

Webmarketing

Quand Free Mobile débloque et enflamme ses fans

Pas facile de promettre la lune à coup de « rocket », de faire un des plus gros buzz de 2012 et de devoir à présent affronter les colères répétées de ses propres aficionados !

Publié le par Team WebActus
Webmarketing

Quelle différence entre les formats d’image : JPG, PNG, GIF, SVG

Savez-vous la différence entre une image JPG et un PNG ? Entre un GIF et un SVG ? Depuis la multiplication des différents formats d’image sur le web,...

Publié le par Lucie Dorothe