Navigation

Toutes les catégories

Filtrer par auteur

Voir les derniers articles

Pourquoi faire appel à une agence de traduction commerciale ?

Les entreprises dans le secteur commercial ont très fréquemment recours à des traductions réalisées par des professionnels. La traduction dans la langue de la cible visée vous...

Publié par Florian

Les entreprises dans le secteur commercial ont très fréquemment recours à des traductions réalisées par des professionnels. La traduction dans la langue de la cible visée vous permet de gagner en crédibilité et d’acquérir la confiance de votre interlocuteur, que ce soit un investisseur ou un partenaire commercial.

Pour une traduction efficace et professionnelle de vos documents commerciaux, il est important de faire appel à des traducteurs spécialisés qui seront capables de transmettre votre message commercial.

Pour obtenir une traduction de bonne qualité, bien choisir le prestataire de traduction est important, que ce soit une agence de traduction ou un indépendant. Pour faire votre choix, nous allons aborder ici les spécificités de la traduction commerciale et les avantages d’avoir recours à une agence de traduction.

Les spécificités de la traduction commerciale

La traduction commerciale est un type de traduction à part entière demandant beaucoup de compétences et de connaissances spécifiques.

Le spécialiste de ce type de traduction a une fine compréhension du secteur commercial. Que ce soit sur les différents métiers du commerce, les types d’entreprises, le fonctionnement des différents services d’une entreprise. Il a généralement des compétences plus générales sur l’import-export, la logistique, la comptabilité, les ressources humaines, etc.

Avant de réaliser la traduction commerciale, le traducteur prend souvent le temps de se renseigner sur l’entreprise : le secteur d’activité, les clients, les concurrents, les fournisseurs, etc. Grâce à ces renseignements pris sur l’entreprise, le traducteur s’assure de ne pas faire d’erreurs et de ne pas se tromper de contexte dans la traduction des mots.

Le traducteur spécialisé en commerce prend aussi en compte les particularités du pays ciblé. En effet, dans les documents commerciaux, beaucoup d’éléments sont à prendre en compte. Par exemple, les statuts des entreprises ne sont pas les mêmes en France qu’aux USA, un contrat commercial a des normes bien particulières d’un point de vue légal dans chaque pays, etc.

Le traducteur commercial est amené à traduire divers supports : contrats commerciaux, brochures, emballage, études de marché, livres blancs, plaquettes, comptes rendus de réunion, etc. Ces documents commerciaux sont à destination de cibles différentes, en fonction du document : investisseurs, actionnaires, fournisseurs, prospects, etc.

L’importance d’une traduction professionnelle pour vos documents commerciaux

Certaines entreprises pensent être en mesure de traduire leurs documents eux-mêmes et décident de ne pas avoir recours à une traduction professionnelle. L’entreprise pense faire des économies, en ayant recours à une personne dans l’entourage avec un bon niveau de langue.

Or, la traduction réalisée par un tiers non professionnel conduit toujours à des textes de mauvaise qualité. La traduction est un métier à part entière, les bonnes pratiques s’apprennent. Un traducteur professionnel a de l’entraînement et de l’expérience derrière lui et possède d’excellentes qualités rédactionnelles.

Il y a d’autres risques à opter pour un tiers non professionnel : une diminution de la crédibilité de l’entreprise et une mauvaise adaptation aux spécificités culturelles de la langue ciblée. Avec l’essor des réseaux sociaux, une maladresse de traduction peut se propager à grande vitesse et endommager la réputation de votre entreprise.

Dans le domaine commercial, les traductions doivent absolument être impeccables, car c’est un secteur international et exigeant. Pour séduire des clients ou des investisseurs étrangers, l’entreprise doit être capable de communiquer dans un niveau de qualité similaire à la langue d’origine, pour faciliter ledéveloppement à l’international.

Choisir entre une agence de traduction commerciale et un indépendant

L’agence de traduction offre beaucoup d’avantages, en comparaison d’un traducteur indépendant. Un des avantages de l’agence est la variété des langues proposées. L’agence de traduction travaille avec une multitude de traducteurs. Il est donc plus facile d’y trouver une combinaison de langues particulière.

Par exemple, une entreprise peut avoir besoin d’une traduction de l’italien vers le portugais, ou de l’espagnol vers l’anglais. Ces combinaisons de langues sont spécifiques, une agence de traduction sera davantage en mesure de trouver la perle rare pour vos besoins. L’indépendant maîtrise généralement en niveau bilingue une ou deux langues. Il pourra rarement répondre à des besoins complexes.

Avec une agence de traduction, vous avez accès à un grand nombre de profils. Vous pouvez tomber sur un traducteur ayant de l’expérience dans votre secteur d’activité et parlant la langue qui vous intéresse. Une agence regroupe des spécialistes dans toutes sortes de domaines, c’est l’offre la plus complète pour répondre aux besoins spécifiques des entreprises.

Un autre avantage de l’agence de traduction est le respect des délais qui est beaucoup plus certain, comparé à un indépendant. Si un traducteur a un empêchement ou tombe malade, l’équipe de l’agence de traduction peut trouver un remplaçant dans l’urgence. De plus, si vous avez une grosse quantité de textes à traduire en urgence, l’agence pourra organiser le recours à plusieurs traducteurs en même temps pour fournir la traduction dans les temps.

Avec une agence de traduction, l’entreprise peut déléguer en toute confiance, car le suivi de l’agence est coordonné et rigoureux. Chacun s’y occupe de son expertise : le traducteur commercial s’occupe de traduire les textes, l’agence se charge de la gestion du projet et du suivi administratif. L’entreprise, elle, n’a rien besoin de gérer, et peut se concentrer sur son cœur de métier.

Traduc.com : faites appel à notre agence de traduction commerciale pour votre projet

Traduc.com

Avec Traduc.com, vous bénéficiez de la traduction d’experts de différents secteurs d’activité, dont le secteur commercial. Vous pouvez traduire vos textes dans toutes les langues européennes : anglais, allemand, espagnol, italien, etc., mais aussi en arabe et en russe.

Un service de traduction commerciale facile d’utilisation

Nos traducteurs sont disponibles pour traduire vos documents commerciaux, dans le respect du contexte de votre entreprise, de votre style d’écriture et de votre objectif. Nos spécialistes s’adaptent à votre cible et à l’image de marque que vous souhaitez véhiculer.

Vous pouvez commander la traduction de votre texte commercial en quelques clics sur notre site internet. Une fois la demande de traduction réalisée, vous recevrez des candidatures de traducteurs. Vous pourrez choisir vous-même votre candidat ou alors vous faire accompagner par votre conseiller dédié qui vous aidera dans votre choix.

Le traducteur peut livrer le texte dans le format que vous désirez : PDF, Word, PowerPoint, etc. Une fois la traduction terminée, vous êtes averti par email. Vous pouvez consulter la traduction directement depuis votre espace en ligne. Le traducteur est disponible par message pour vos éventuelles demandes de modifications. Votre conseiller attitré peut aussi répondre à toutes questions ou vous aider pour tous types de problèmes avec le traducteur.

Une traduction commerciale de qualité et un accompagnement de A à Z

Les traducteurs de Traduc.com sont des traducteurs natifs ou expérimentés, maîtrisant parfaitement les complexités linguistiques de la langue traduite. Les traducteurs spécialisés en commerce disposent de compétences acquises dans le cadre scolaire ou professionnel.

En ayant recours à un de nos traducteurs spécialisés en commerce, vous êtes assurés de bénéficier d’une traduction avec des termes techniques et spécifiques à votre entreprise et à votre domaine d’activité.

Nos conseillers sont disponibles pour vous mettre en relation avec le traducteur le plus adapté à votre situation et à votre cahier des charges. Notre équipe veille au bon déroulement de la commande et s’assure de la qualité du texte rendu par le traducteur. Un seul conseiller vous accompagne de bout en bout de votre dossier et est disponible pour vous répondre, par téléphone ou par email, du lundi au vendredi.

La possibilité de traduction commerciale en grande quantité

Dans le secteur commercial, il est régulier que les entreprises aient beaucoup de textes à traduire en même temps. Cela peut être en vue d’une réunion ou d’un séminaire, ou bien encore dans le cadre de l’établissement de documents commerciaux envers un fournisseur, un prestataire, etc.

Avec Traduc.com, vous pouvez regrouper plusieurs documents à traduire en même temps. Si la charge de travail est trop importante pour un seul traducteur, il est mieux de recourir à plusieurs personnes. La gestion de plusieurs traducteurs est très facile avec Traduc.com, ce qui facilite l’organisation de la traduction d’une grande quantité de textes.

Une grille tarifaire avantageuse et dégressive

Sur Traduc.com, nos tarifs sont basés sur le nombre de mots de votre texte et sur les langues concernées : la langue source et la langue dans laquelle le texte est traduit. Nous proposons des tarifs transparents et dégressifs. Plus vous avez de documents à traduire, plus vous bénéficiez d’une remise importante. Traduc.com vous communique le tarif de votre traduction commerciale grâce à notre simulateur en ligne. Il vous suffit de télécharger votre document pour connaître votre tarif.

Notre astuce pour réussir votre projet de traduction commerciale avec Traduc.com

Avant toute chose, nous vous invitons à entrer en contact avec nos équipes et à demander un devis personnalisé pour votre projet. Une fois votre projet mis en place avec nos équipes, il va falloir vous pencher sur le briefing en direction de votre futur traducteur. Réfléchissez au support de diffusion du texte traduit, le but du texte, la cible, le ton souhaité, les valeurs de l’entreprise, la lignée éditoriale, etc.

Demandez-vous également si vous souhaitez que le traducteur utilise certains mots ou encore s’il y a des mots que vous ne voulez pas voir apparaître. Lors de la rédaction du briefing dans la commande sur Traduc.com, gardez en tête tous ces points auxquels vous avez réfléchi en amont, puis essayez de rédiger les consignes les plus claires et concises possibles.

Pour vos projets de traduction commerciale, les conseillers de l’agence de traduction Traduc.com sont à votre écoute dès le début de votre projet pour vous aider à établir un devis de traduction commerciale.

L’article Pourquoi faire appel à une agence de traduction commerciale ? est apparu en premier sur Traduc Blog.

Lire la suite de l'article

Newsletter WebActus

Abonnez-vous pour recevoir notre sélection des meilleurs articles directement dans votre boîte mail.

Nous ne partagerons pas votre adresse e-mail.

Articles similaires

Webmarketing

iPhone : comment créer une alerte pour votre batterie

Cette astuce vous explique comment configurer une notification automatique pour vous prévenir lorsque vous devez recharger votre smartphone. L’article iPhone : comment...

Publié le par Alexandra Patard
Webmarketing

UX Design : 8 principes et lois à connaître

L’UX (User eXperience) vise à créer des expériences faciles, efficaces, pertinentes et agréables pour l’utilisateur d’un produit, d’un service ou d’un site web. L’UX design se...

Publié le par Celine Albarracin