Quels sont les délais moyens pour une traduction ?
Faire traduire le mode d’emploi d’un appareil électronique ou bien une pièce de théâtre… voilà des projets qui méritent une oreille sérieuse et attentive pour...
Faire traduire le mode d’emploi d’un appareil électronique ou bien une pièce de théâtre… voilà des projets qui méritent une oreille sérieuse et attentive pour...
L’écart entre les deux navigateurs web est de 0,46 % de part de marché. Devant, Google Chrome reste le leader, à l’échelle mondiale comme en France.
Instagram teste l’affichage des posts en plein écran comme sur TikTok.
Twitter Circle est en cours de test sur la plateforme et disponible auprès d’un nombre limité d’utilisateurs.
Combien coûte une stratégie SEO ? C’est une vaste question et si vous pensiez que le SEO était gratuit, c’est un leurre ! Le SEO englobe...
Salesforce partage un nouveau livre blanc avec des bonnes pratiques pour la transformation digitale des différents services d’une PME.
Vous êtes rédactrice ou rédacteur web ? Vous suivez l’actualité du digital ? Bonne nouvelle : nous recrutons un profil comme le vôtre, en...
Nous avons interrogé Daniel Bô, qui nous dévoile ses conseils pour définir un territoire éditorial de marque, ainsi que les pièges à éviter en vue de créer une...
Google Docs permet d’utiliser des modèles de tableau et des menus déroulants pour suivre efficacement l’avancement de projets.
La fin de l’engouement autour de l’audio ?
Faire traduire le mode d’emploi d’un appareil électronique ou bien une pièce de théâtre… voilà des projets qui méritent une oreille sérieuse et attentive pour être menés à...
Faire traduire le mode d’emploi d’un appareil électronique ou bien une pièce de théâtre… voilà des projets qui méritent une oreille sérieuse et attentive pour être menés à bien ! Mais la question des délais de livraison peut s’avérer épineuse.
La traduction est une tâche complexe, il est important de savoir et pouvoir restituer le plus fidèlement possible l’idée d’un auteur. C’est pour cela que nous mettons à votre service une multitude de professionnels qualifiés dans la traduction. Tout en respectant vos délais, une livraison en temps et en heures c’est la clé d’une confiance accomplie.
Sachez, qu’en moyenne, un traducteur peut traduire de 2000 à 2500 mots par jour, selon la complexité. En fonction de la taille de votre document, nous pouvons vous proposer de choisir plusieurs traducteurs simultanément afin de respecter votre délai de livraison.
Certaines traductions nécessitent plus de temps. Ainsi il sera plus long de faire traduire un texte de l’hébreu vers le chinois que de l’espagnol vers le français. La langue source, la langue cible, le type de texte ainsi que sa longueur sont des critères déterminants du temps que prendra la traduction pour votre collaborateur.
Nous vous garantissons une livraison rapide et une qualité de traduction optimale, qu’importe la difficulté du projet.
Notre plateforme de traduction vous garantit un travail de qualité. Pour s’assurer de votre expérience client, nous mettons à disposition une équipe technique et un service clients qui saura vous accompagner à chaque étape de vos traductions.
Une fois votre commande passée, une conseillère est à votre service. Notre équipe s’assure que votre projet soit entre de bonnes mains. Nous assurons la qualité de votre traduction et surveillons qu’elle vous soit remise dans les délais que vous souhaitez et qui ont été acceptés par le traducteur.
En cas de besoin, notre service client est disponible pour répondre à vos questions.
Nous vous garantissons une traduction irréprochable tout en maîtrisant le délai de livraison.
Besoin d’informations sur les tarifs et le temps requis ? En téléchargeant votre document, via le formulaire prévu, nous pouvons vous simuler un délai de livraison. Ce formulaire vous permet également d’obtenir un devis.
Ce délais de livraison peut-être accéléré si vous avez un besoin urgent, mais dans ce cas nous vous devez contacter Traduc.com directement par formulaire de contact ou par téléphone pour une prise en charge par un chef de projet qui pourra vous garantir des délais de livraison plus rapides.
Vous avez un timing serré ? En cas de besoin d’un texte en urgence, nous pouvons vous proposer de réaliser votre traduction dans les 24 ou 48h selon vos besoins. Pour ce faire, nous mettrons plusieurs traducteurs à votre service selon le brief que vous leur aurez confié. Contactez-nous directement par téléphone ou par e-mail afin que nous mettions votre projet en place le plus rapidement possible.
Même pour une demande urgente, nous vous garantissons un texte traduit de qualité. Votre satisfaction est notre priorité en toutes circonstances.
Traduc.com est une agence de traduction ; une plateforme qui met en relation des traducteurs et des personnes qui ont besoin de faire traduire des projets. Afin d’accompagner nos clients et les entreprises qui le souhaitent, nous mettons à leur service des chefs de projets pour répondre à leurs questions. La pluralité au sein de notre agence nous permet de traduire la majorité des langues existantes dans des délais rapides.
Le plus ? Afin de répondre à vos attentes, nous pouvons traduire tous les formats de fichiers et vous rendre votre projet de traduction dans la forme de votre choix !
En travaillant avec nous, vous avez la garantie d’une livraison rapide de votre projet, selon les délais annoncés par le traducteur. Nous veillons à ce que la qualité et les délais soient respectés afin de répondre à vos attentes.
Notre force ? Notre capacité d’adaptation à vos idées !
Avant toute chose, il vous faudra rédiger un brief à destination de votre traducteur. L’objectif est d’être le plus explicite et précis possible afin qu’il comprenne vos attentes. Vous devez lui transmettre vos attentes pour une réalisation de qualité.
Nous mettons à votre disposition différents collaborateurs. Vous trouverez sur notre plateforme des traducteurs professionnels qui sont spécialisés dans des domaines aussi variés que la santé, le marketing, le e-commerce, l’environnement ou le juridique par exemple.
Afin d’obtenir de meilleurs résultats, vous devez détailler avec précision vos attentes pour la traduction de vos projets. Plus vous serez précis et transmettrez votre pensée au traducteur, plus le résultat sera à la hauteur de vos espérances.
C’est vous qui choisissez le ou les traducteurs qui prendront en charge votre document. Vous ferez votre choix parmi plus d’un millier de professionnels que nous avons testé et rigoureusement sélectionné pour vous. Ces traducteurs ont été évalués par nos différents clients et vous pouvez consulter leurs avis afin de faire un choix éclairé.
Une fois votre projet accompli, si vous êtes satisfait de votre traducteur vous pouvez l’ajouter à votre équipe pour faire appel à lui de façon plus rapide sur une traduction ultérieure.
Ou vous avez besoin de plus amples informations sur les services de traduction que nous proposons ? Alors retrouvez nos coordonnées dans notre rubrique Contact, vous pouvez aussi bien nous contacter par téléphone que via notre formulaire de contact.
Nous pouvons faire tellement pour la traduction de vos projets ,que ce soit pour une question sur nos délais de livraison ou sur les types de formats que nous acceptons. Alors n’hésitez pas à nous contacter pour que nous puissions vous aider.
Réalisez un brief le plus complet et le plus précis possible pour que votre traducteur comprenne vos besoins.
Avant de choisir un traducteur, n’hésitez pas à consulter ses spécialités afin de réaliser le meilleur choix pour votre projet de traduction. Mais avant tout, pensez à nous contacter directement afin qu’un chef de projet prenne en main votre demande pour vous garantir une traduction qui respectera vos délais et vos besoins !
Vous pouvez retrouver toutes nos informations sur notre site internet Traduc.com !
Abonnez-vous pour recevoir notre sélection des meilleurs articles directement dans votre boîte mail.
Nous ne partagerons pas votre adresse e-mail.