Comment traduire un livre blanc ?
Le livre blanc est un document plus que nécessaire au sein d’une entreprise, le livre blanc est un élément indispensable puisqu’il se compose d’éléments...
Le livre blanc est un document plus que nécessaire au sein d’une entreprise, le livre blanc est un élément indispensable puisqu’il se compose d’éléments...
La plateforme SEO Semji organise 2 jours de conférences SEO en ligne les 18 et 19 mai prochains. Au programme : des webinars gratuits pour tout savoir des...
Microsoft Teams annonce de nouvelles fonctionnalités pour créer des webinars et pour les présentations sur PowerPoint Live. L’article Microsoft...
Retrouvez les principales tendances 2021 concernant le marketing de contenu : canaux utilisés, contenus favorisés, KPI suivis… L’article Étude...
Notre sélection de formations de la semaine est dédiée à ceux qui souhaitent maîtriser les techniques du SEO. L’article 5 formations en ligne pour se...
100 millions de dollars, c’est la somme prévue par YouTube pour rémunérer les créateurs YouTube Shorts entre 2021 et 2022. L’article YouTube...
Vous avez probablement entendu parler du texte alternatif, qu’on ajoute sur les fichiers images pour améliorer l’accessibilité du Web. Le texte alt, c’est le...
La plupart des sites web de restaurants présentent généralement les mêmes caractéristiques de base avec des images de haute qualité, une navigation intuitive,...
Les chatbots et voicebots connaissent un engouement certain. Mais souvent ces projet sont mal cadrés et mènent à des bots inutiles et inefficaces. Un livre...
Si vous n’acceptez pas sa nouvelle politique de confidentialité, WhatsApp ne supprimera pas votre compte mais finira par devenir inutilisable....
Le livre blanc est un document plus que nécessaire au sein d’une entreprise, le livre blanc est un élément indispensable puisqu’il se compose d’éléments importants propres à...
Le livre blanc est un document plus que nécessaire au sein d’une entreprise, le livre blanc est un élément indispensable puisqu’il se compose d’éléments importants propres à l’entreprise.
Voilà pourquoi il est essentiel dans le cas de l’exportation de la société à l’international. Il va en effet être présenté à de nombreuses personnes qui seront par la suite celles qui décideront de la transaction ou non de votre société.
Il est alors nécessaire de bien réaliser la traduction de votre outil. Voici tous nos conseils afin d’y parvenir.
Le livre blanc est un élément précieux pour la communication internationale d’une entreprise.
Il s’agit d’un élément qui donne réponse suite à une question, une problématique, une manière de fonctionner. Il a donc pour but de venir en aide au lecteur afin de l’accompagner dans le choix qu’il fera.
De nombreuses entreprises peuvent avoir recours à ce système pour accompagner au mieux leurs clients. Toutefois, on remarque qu’il s’agit plutôt des domaines présents dans la communication qui réalisent ce genre de document.
Si votre société souhaite se développer dans d’autres pays, la traduction du livre blanc devient une réelle nécessité.
En effet, il est important de réaliser cette traduction afin de toucher plus simplement les futurs clients. Ils seront alors rassurés et contents d’avoir un document expliquant simplement un processus.
Aussi, pour les personnes décisionnaires de l’avenir de l’exportation à l’international, il est important d’avoir un livre blanc qui les guident aussi.
Ainsi, en leur proposant un livre blanc correctement traduit, vous augmentez vos chances d’être suivis par les banques et les autres organismes.
L’idéal une fois la traduction de votre livre blanc réalisée, c’est de le mettre à disposition des clients. Il est alors important d’avoir un site internet correctement référencé afin de toucher un maximum de personnes.
L’intérêt du livre blanc est important pour les commerciaux de votre société. En effet, il sera alors possible de déterminer le profil type des personnes intéressées par votre guide.
Ainsi, l’axe de leurs recherchent pourra être plus précis et plus clair.
Afin que la traduction du livre blanc soit la plus optimale possible, il est important d’observer et de conserver une structure similaire à la version originale.
Il est aussi nécessaire qu’il reste avant tout un outil de communication sans erreur et simple de compréhension.
Voici une ligne directrice qu’il est fortement conseillé de suivre.
Il est en effet important que la précision ne soit pas impactée par la traduction. Pour cela, nous vous conseillons de faire appel à un traducteur professionnel ayant une bonne connaissance de la traduction de ce genre d’outil.
Certains exemples fonctionneront parfaitement pour certains pays, toutefois, il faut noter que ce n’est pas toujours le cas.
Il est alors important de rester assez neutre en matière d’exemple et d’illustrations.
Par exemple, si vous souhaitez vous implanter au Canada, il n’est peut être pas judicieux de prendre l’exemple d’une plage paradisiaque mais plutôt de choisir la montagne.
La traduction du livre blanc ne doit en effet pas venir impacter la fluidité de la lecture. Il s’agit du but même de l’ouvrage, de faciliter la compréhension des personnes.
Il est alors important de garder en tête cette ligne directrice. Cela peut se faire en réalisant des phrases courtes et simples tout en donnant la définition des termes techniques plus complexes.
Le livre blanc est un outil de communication qu’il est important d’utiliser correctement pour s’exporter dans un autre pays.
En réalisant cela, il sera alors plus facile de conquérir un nouveau marché. En adoptant des techniques simples et efficaces, tout devrait fonctionner pour le mieux mais il convient de réaliser une traduction de qualité.
Pour finir, si vous êtes intéressés pour obtenir une traduction de qualité de votre livre blanc, nous vous conseillons de faire appel à un traducteur professionnel.
Abonnez-vous pour recevoir notre sélection des meilleurs articles directement dans votre boîte mail.
Nous ne partagerons pas votre adresse e-mail.