Comment réussir la traduction de votre packaging ?
Support devenu indispensable pour une bonne image marketing, le packaging a su faire sa place dans le monde commercial d’une société. Il est toutefois méconnu...
Support devenu indispensable pour une bonne image marketing, le packaging a su faire sa place dans le monde commercial d’une société. Il est toutefois méconnu...
La traduction des comptes annuels est un exercice délicat qui demande les compétences d’un traducteur aguerri. Le traducteur doit en effet connaître le monde...
Dans de nombreux domaines, il est important de rester présent et dynamique afin de continuer à attirer de nouveaux clients. C’est alors le cas dans l’univers...
Lorsqu’une société souhaite faire appel à un traducteur professionnel, plusieurs éléments sont examinés sur sa candidature. Les références du traducteur sont...
Traduire une campagne marketing, pour quoi faire ? La mise en œuvre d’une stratégie marketing sur le marché national est déjà un travail conséquent, en...
La prospection est primordiale pour le développement commercial des entreprises B2B. Souvent mal maîtrisée et chronophage, elle peut être automatisée et...
Suite à la fin de la prise en charge d’Adobe Flash par les PC sous Windows, Microsoft va supprimer le logiciel de Windows 10 via une mise à jour....
Le rachat de Scroll par Twitter s’inscrit dans le cadre de son plan visant à diversifier ses sources de revenus. L’article Twitter veut proposer...
Pour faire face aux enjeux climatiques et aux crises économiques successives, le marketing aussi fait sa petite révolution ! Une campagne marketing...
Avez-vous déjà entendu parler de Pinterest ? Voici quelques bonnes pratiques et plusieurs outils pour s’emparer de cet outil et essayer de sortir du lot....
Support devenu indispensable pour une bonne image marketing, le packaging a su faire sa place dans le monde commercial d’une société. Il est toutefois méconnu des novices car il...
Support devenu indispensable pour une bonne image marketing, le packaging a su faire sa place dans le monde commercial d’une société.
Il est toutefois méconnu des novices car il peut être délicat à appréhender. Tout simplement, le packaging est l’emballage du produit que vous achetez.
Si votre société ambitionne de s’exporter à l’international, la traduction de ce support est essentielle afin que votre nouvelle clientèle achète votre produit. Afin que la traduction du packaging de vos produits se déroule correctement, voici ici tous nos conseils pour réussir votre traduction.
Effectivement, avant de vous donner tous les outils pour la traduction de votre packaging, il est essentiel de bien comprendre ce qu’est le packaging.
Il s’agit donc de l’emballage du produit. Il peut avoir plusieurs fonctions, la première est commerciale, c’est-à-dire que l’objectif est de vendre le produit aux clients.
Aussi, il permet de protéger le produit des chocs. Souvent, il est conçu par l’entreprise vendant le produit. L’emballage a su au fil du temps, faire sa place et devenir un véritable argument de vente.
Si vous souhaitez exporter la vente de vos produits à l’international, il est plus qu’essentiel de traduire le packaging. En effet, beaucoup d’éléments peuvent jouer sur l’achat ou non d’un produit par le consommateur et l’emballage est l’un des facteurs les plus importants.
C’est généralement le premier élément qu’un consommateur remarque lorsqu’il cherche un nouveau produit.
Comme l’emballage comporte de nombreuses informations sur le produit et sur la société, il est important que celui-ci corresponde à de nombreuses choses.
Tout d’abord, il doit convenir à la cible qu’il vise. Aussi, les valeurs de la société doivent se retrouver dans le design du packaging, mais aussi dans sa traduction.
Si on prend l’exemple d’une société dont les valeurs sont l’écologie et le développement durable, l’emballage de ses produits sera plus facilement de couleur verte et traitera du recyclage.
Aussi, la culture est un élément à prendre en compte rapidement. La traduction de votre emballage n’est donc pas à prendre à la légère car elle se veut dans le futur très importante.
Il y a évidemment d’autres éléments à considérer afin que la traduction soit réussie et que vous arriviez à conquérir une nouvelle clientèle.
En fonction des pays, le format ainsi que la couleur et la police peuvent évoluer et influencer sur l’achat ou non du produit par le client.
Ainsi, nous vous conseillons de vous renseigner au préalable sur les attentes du nouveau pays que vous convoitez.
En effet, en fonction des pays, les unités de mesures sont différentes. Il en va de même pour la taille des chaussures et des vêtements. Mieux vaut donc bien connaître ses informations car chaque pays peut avoir ses spécialités.
Voici pourquoi un traducteur professionnel est important, les mots à double-sens peuvent être fréquents et il est tout de même mieux de les éviter. Vous gagnerez ainsi en sérieux dans votre nouveau pays.
Un autre paramètre qu’il faut prendre en compte lors de traduction d’un packaging, c’est de bien connaître la réglementation du pays. Elle peut en effet beaucoup varier mais il est obligatoire qu’elle soit conforme à ce qu’oblige le pays.
Les mentions légales figurent obligatoirement sur le packaging de votre produit.
Elles doivent donc être rédigées et traduites dans le respect de la réglementation du pays. Aussi, avoir une bonne traduction de vos mentions légales vous permettra de gérer plus facilement vos éventuels litiges.
Le packaging est un élément plus qu’important et à considérer rapidement si vous souhaitez vous exporter à l’international. Aussi, une bonne traduction vous permet d’être rapidement pris au sérieux par votre nouvelle clientèle.
Nous vous conseillons donc de confier la rédaction de vos articles à des traducteurs professionnels. Vous vous garantissez ainsi une traduction de qualité.
Confiez vos traductions marketing à des traducteurs spécialisés sur Traduc.com.
Abonnez-vous pour recevoir notre sélection des meilleurs articles directement dans votre boîte mail.
Nous ne partagerons pas votre adresse e-mail.