Comment traduire des CGV ?
Pour de nombreuses entreprises ou sites internet, la vente en ligne est devenue une source de commerce à part entière. De ce fait, les CGV (Conditions...
Pour de nombreuses entreprises ou sites internet, la vente en ligne est devenue une source de commerce à part entière. De ce fait, les CGV (Conditions...
Twitch semble attirer de plus en plus les marques et médias traditionnels. Décryptage avec Fabien Gaëtan, Creative strategist chez We Are Social....
Microsoft propose désormais des suggestions d’annonces qui sont diffusées automatiquement si aucune mesure n’est prise après 14 jours....
Remix, c’est la nouvelle fonctionnalité que Snapchat pourrait bientôt proposer pour créer des vidéos en duo. L’article Snapchat teste un mode duo...
Limber organise un webinar pour vous aider à développer votre visibilité sur LinkedIn par le biais de l’employee advocacy et du social selling, le 8...
Depuis quelques années, la réputation des entreprises passe par l’image qu’elle renvoie sur les réseaux. La tendance s’est accélérée en 2020 avec la crise...
Trouver « le » meilleur IDE JavaScript relève de la mission impossible, tant ces derniers sont nombreux. La compétence de l’utilisateur, l’ensemble des...
Vous le savez sans doute en tant que professionnel du secteur, le nombre de garages automobiles ne cesse d’augmenter en France. De plus en plus concurrentiel,...
Le réducteur de lien est une application qui permet de convertir une url de site internet longue en url courte et facile à partager. Les url shorteners sont...
Après la sortie de Slack Connect DM hier, l’entreprise a fait marche arrière. Les utilisateurs ont dénoncé le risque de recevoir des messages abusifs....
Pour de nombreuses entreprises ou sites internet, la vente en ligne est devenue une source de commerce à part entière. De ce fait, les CGV (Conditions Générales de Vente) sont...
Pour de nombreuses entreprises ou sites internet, la vente en ligne est devenue une source de commerce à part entière. De ce fait, les CGV (Conditions Générales de Vente) sont presque systématiquement présentes sur les sites de vente en ligne.
Si vous cherchez à exporter vos ventes à l’international, vous pouvez demandez si la traduction de vos CGV est nécessaire et comment vous devez vous y prendre. Dans cet article, nous allons vous fournir toutes les informations nécessaires pour traduire vos CGV ?
Avant de vous parler de la traduction de celles-ci, mieux vaut définir ce que sont les Conditions Générales de Vente. A l’inverse des conditions d’achat qui sont pour les fournisseurs, les CGV sont pour le client qui achète sur le site. Elles ne sont pas obligatoires mais sont tout de même fortement conseillées pour que la transaction se passe de la bonne façon.
Les CGV ainsi que les conditions d’achat sont présentes sur une page dédiée sur le site, elles peuvent aussi être jointes à la facture. Elles indiquent toutes les conditions pour pouvoir acheter sur votre site ou boutique en ligne. Aussi, elles peuvent indiquer à votre client comment se déroule la procédure de retour d’un colis.
Prenons l’exemple de vêtements, les CGV vont alors préciser que le vêtement doit avoir l’étiquette, qu’il devra être dans son emballage d’origine etc. Plus vos CGV seront détaillées et précises, moins vous aurez de litiges par la suite, c’est donc un document important dans la vie de l’entreprise.
Maintenant que vous souhaitez développer votre commerce à l’international, il est vivement conseillé de traduire vos CGV. En effet, celles-ci doivent être compréhensibles de votre nouvelle clientèle. Le but des CGV étant de guider le client dans sa procédure d’achat, il est mieux qu’elles soient donc traduites.
Aussi, une autre raison pour laquelle traduire des CGV est une bonne chose, c’est que vous vous adaptez à votre clientèle et ils remarqueront plus facilement l’effort. Cela vous évite également d’éventuels problèmes qui vous auraient été causés à cause d’une mauvaise compréhension de votre écrit.
En fonction du pays ou vous vous implantez, les CGV peuvent prendre différentes formes. Afin que cet écrit soit conforme aux exigences du pays, nous vous conseillons vivement de passer par un traducteur professionnel. En effet, avoir une mauvaise rédaction ou mise en forme de vos CGV pourraient vous couter cher dans le cas d’un litige avec un client.
De plus, en passant par un traducteur professionnel, la traduction sera conforme et vous gagnerez en crédibilité auprès de votre clientèle. En effet, de mauvaises CGV peuvent effrayer un potentiel acheteur.
Certains éléments doivent apparaître dans vos CGV traduites, le nom de votre société, les diverses coordonnées sont essentielles dans le cas d’un litige. En effet, le client doit savoir à qui s’adresser, il en va de même pour réaliser un retour.
La tournure de phrase aussi doit reprendre la même ligne directrice que la version en français des CGV. Toutefois, certains éléments doivent être adaptés à la législation du pays en question.
Si les CGV ne sont pas respectées, il peut y avoir des sanctions juridiques parfois importantes. Par exemple, pour la non-communication de ces éléments, une personne physique peut avoir jusqu’à 150 000€ d’amende en cas de litige.
Avoir des CGV claires et correctement traduites vous éviteront ce genre de problème juridique. De plus, l’image de votre entreprise ne sera qu’embellie en ayant des documents adaptés à la langue de vos nouveaux clients.
Les CGV étant un document important pour le commerce d’une entreprise, nous vous conseillons de bien réaliser sa traduction dans le pays ou vous souhaitez vous implanter.
Traduire vos CGV vous confère aussi un plus grand sérieux auprès de votre nouvelle clientèle. Nous vous conseillons donc de passer par un traducteur professionnel pour vous garantir ce sérieux. Sollicitez dès maintenant les traducteurs de Traduc.com.
Abonnez-vous pour recevoir notre sélection des meilleurs articles directement dans votre boîte mail.
Nous ne partagerons pas votre adresse e-mail.