Navigation

Toutes les catégories

Filtrer par auteur

Voir les derniers articles

3 solutions pour traduire vos textes sur Wix

Avec des technologies de plus en plus développées et des habitudes de consommations qui changent, les ventes et les contacts par internet augmentent chaque année de près de...

Publié par Elodie

Avec des technologies de plus en plus développées et des habitudes de consommations qui changent, les ventes et les contacts par internet augmentent chaque année de près de 10 %.

Si votre activité est celle du commerce, il est primordiale pour sa pérennité de développer votre visibilité sur internet. Et pourquoi pas en profiter pour vous développer à l’international ?

En utilisant le CMS Wix vous obtenez votre site e-commerce en quelques clics. Tout comme la traduction de votre site internet.

En effet, traduire votre site internet sur Wix est très simple.

Voici 3 solutions pour traduire vos articles :

  • La solution proposée par WIX
  • La solution d’une API de traduction
  • La solution d’un traducteur professionnel

 

1. Traduire vos textes avec l’outil Wix multilangue

L’outil ou le plugin Wix multiligual vous permet de traduire de nombreuses fonctionnalités dans votre application.

Vous pouvez ainsi traduire vos textes, vos menus, vos images ainsi que certains modules complémentaires tels que Wix Forms ou Wix Chat par exemple.

Pour d’autres fonctionnalités comme Wix stores ou Wix Events, vous ne pourrez pas passer par la traduction automatisée complète. Certains textes, ou éléments de textes, devront être traduits manuellement et d’autres seront proposés directement en anglais sans possibilité de modification.

Enfin Wix multilangue ne fonctionne pas pour des modules tels que :

  • Les applications de Faq
  • Les applications externes
  • Les formules de paiement, ou encore Wix Hotels, Wix restaurants, Wix Blog…

Pour ces fonctionnalités, vous devrez donc traduire vos textes avec une source externe et complémentaire à Wix.

 

 

2. Traduire vos textes avec une API de traduction

Pour utiliser une interface de programmation (API de traduction), il vous faut de sérieuses notions de programmation ou alors faire appel à un développeur.

Ce type d’interface peut venir en complément ou en remplacement de la solution Wix multilangue.

Voici 3 API efficaces et reconnues :

  • Microsoft Translator API
  • Google Translate API
  • AppJetty Magento Language Translation Extension

 

Microsoft translator API

Cette interface gratuite a été créée par Microsoft. Avec Microsoft Translator API vous pouvez rendre votre site multilingue (soit dans 75 langues environ).
Cette API vous permet aussi de traduire vos boutons, vos liens et vos textes de façon automatisée.

 

Google translate API

Cette interface créée par Google est payante. Avec Google translate API, vous pouvez traduire votre site internet dans une centaine de langues.

 

AppJetty Magento Language Translation Extension

Les concepteurs de AppJetty Magento Language Translation Extension ont souhaité concevoir une extension pour améliorer l’API de Google traduction.
Cette extension est elle aussi payante.

Ainsi, avec une interface de traduction, vous pouvez traduire votre site de manière automatique. Il vous reste ensuite à réintégrer vos traductions dans votre CMS Wix de manière manuelle.

Cependant, avec ce type de traduction, il peut être nécessaire de vérifier le rendu de texte au niveau des balises d’images, de format de date ou de référencement.

C’est pour cela qu’il peut être utile et plus simple de passer par une équipe de traducteurs professionnels.

 

3. Traduire vos textes avec un traducteur professionnel

 

La valeur marchande de la traduction est souvent sous-estimée. En effet, faire traduire son site internet par un traducteur professionnel représente un budget.

Par conséquent, certains préfèrent se tourner vers les traducteurs automatiques car ils peuvent “très bien faire l’affaire” surtout ils sont de plus en plus performants.

Mais votre objectif, lors de la mise en ligne de votre site était de toucher un plus grand nombre de personnes, d’obtenir de nouveaux clients et de pousser vos prospects à l’action.

C’est pour ces raisons que vous avez investi du temps, de l’argent et de l’énergie. Il sera vraiment dommageable pour votre entreprise de vous arrêter en si bon chemin.

C’est pourquoi, en passant nous vous recommandons de passer par un traducteur professionnel plutôt que par un automate.

Lorsque vous traduisez votre site via une API, quand bien même soit elle la plus performante du marché, elle reste une intelligence artificielle.

Une API va traduire des textes selon les informations préalablement enregistrées. Même si elle a été très bien paramétrée et alimentée, elle ne vérifiera pas le contenu des différentes balises essentielles au bon fonctionnement de votre site et intégrées dans la partie cachée de votre site communément appelé BACK END.

Ses balises sont essentielles à l’optimisation SEO de votre site pour qu’il soit bien référencé et soit affiché dès la première page lorsqu’on recherche votre domaine de compétence ou d’activité.

 

 

L’avantage de passer par une équipe de traduction telle Traduc.com

En faisant appel à un traducteur professionnel sur Traduc.com, vous pouvez être serein. L’investissement auquel vous avez consenti lors de la création de votre site sera augmenté d’une valeur ajoutée non négligeable lors de sa traduction.

En effet, les traducteurs professionnels du réseau de Traduc.com sont des experts linguistiques maitrisant bien les règles de la SEO pour bien faire apparaitre votre site.

De plus, sur Traduc.com, les traducteurs sont natifs. Ils maitrisent de manière optimale la langue visée mais aussi les us et coutumes des prospects que vous souhaitez cibler.

Ils seront d’ailleurs capables de réaliser de la transcréation c’est-à-dire qu’ils adapteront vos textes dans la langue et la culture cibles avec l’objectif de garder le même impact et la même émotion que ceux proposés depuis la langue source.

Notre conseil

Votre site est votre image, votre vitrine, elle vous représente. Aussi, même si vous utilisez une traduction automatisée pour les éléments de base de votre site.

N’hésitez pas à faire appel aux conseillères de Traduc.com pour traduire vos articles, vos textes, vos images et vos balises.

Vous bénéficierez ainsi d’un référencement optimisé et apporterez une véritable valeur ajoutée à votre projet de site multilingue.

 

 

 

 

Lire la suite de l'article

Newsletter WebActus

Abonnez-vous pour recevoir notre sélection des meilleurs articles directement dans votre boîte mail.

Nous ne partagerons pas votre adresse e-mail.

Articles similaires

Webmarketing

La Wii HD n’est pas prête de sortir.

           Après plusieurs rumeurs concernant une nouvelle Wii spéciale écran HD, le Président de Nintendo America a démenti récemment et rajoute cette information : la Wii...

Publié le par Team WebActus
Webmarketing

Polyvalence et compétences transverses, des atouts essentiels dans le secteur du digital

Lorsqu’on intègre le secteur du digital, la polyvalence est de mise pour comprendre l’ensemble de l’écosystème du web. L’article Polyvalence et compétences transverses, des...

Publié le par Heloise Famie-Galtier