Navigation

Toutes les catégories

Filtrer par auteur

Voir les derniers articles

Comment créer du contenu multilingue sur Twitter

Si vous avez mis en place une stratégie numérique dans le cadre de votre entreprise, il est possible que vous ayez envie de penser votre stratégie à l’international. Cela implique...

Publié par Elodie

Si vous avez mis en place une stratégie numérique dans le cadre de votre entreprise, il est possible que vous ayez envie de penser votre stratégie à l’international.

Cela implique de passer par du contenu multilingue et donc par la traduction. Celle-ci peut toucher divers contenus, la plupart de vos réseaux sociaux, et parmi eux, naturellement Twitter.

Nous allons voir ensemble comment créer du contenu multilingue facilement sur cette plateforme.

 

Pourquoi vouloir un contenu multilingue sur Twitter ?

Depuis sa création en 2006, Twitter ne cesse de grossir. En 2017, Twitter comptait 313 millions d’utilisateurs. Autant d’utilisateurs que vous pourrez tenter de toucher si vous multipliez le nombre de langues dans lesquelles vous allez proposer du contenu. Même limité à 280 caractères, vous pourrez transmettre beaucoup et à un large public.

Votre rayonnement dépasse ce que vous écrivez puisque entre les hashtags, les retweets et les mentions, votre renommé est aussi entre les mains des autres utilisateurs. Alors autant qu’ils puissent accéder à ce que vous voulez dire dans leur langue maternelle.

 

 

Les techniques pour avoir un compte Twitter multilingue ?

1. Utiliser le traducteur de Twitter

Twitter a voulu offrir à ses utilisateurs la possibilité de proposer du contenu multilingue, via des applications pour traduire les différents tweets. Twitter est en collaborateur avec Bing, le moteur de recherche, afin de proposer des traductions automatiques dans un peu plus de quarante langues différentes.

Si la traduction proposée ne vous semble pas correcte, vous pouvez procéder à des modifications afin de soumettre un texte plus correct et améliorer les capacités du moteur de traduction.

 

 

Vous pouvez configurer la traduction de vos tweets en vous connectant sur votre compte. Cette action est faisable depuis un ordinateur ou un téléphone portable, selon votre choix. Rendez vous sur les paramètres du compte.

Puis cliquez sur « traduction de Tweets ». Il vous suffira ensuite d’accéder à « Afficher les traductions du Tweet ». Cela permettra à tout utilisateur qui voudra lire votre tweet d’y accéder dans la langue de configuration de profil qu’il a choisi.

Il n’aura plus qu’à cliquer sur l’icône en forme de globe. Cette technique vous permet de gagner du temps en ne postant qu’un seul Tweet.

 

 

2. Publier vous-même le contenu en plusieurs langues

Vous n’êtes pas du tout obligé de vous reposer sur le traducteur de Bing pour proposer un contenu multilingue. En effet, il est aussi possible d’obtenir une traduction plus précise, en proposant une traduction et une adaptation vous-même, ou en passant par un traducteur professionnel.

Il vous suffit de publier plusieurs tweets, un tweet par langue, afin de concentrer tous vos contenus au même endroit et proposer un contenu directement dans la langue de vos followers.

Deux options s’offrent à vous. Vous pouvez décider de poster tous vos tweets en même temps, ce qui permet de montrer à vos followers l’étendu de votre marché et prodigue une image de marque de votre entreprise. Cela rend parfois difficile l’accès à la langue souhaitée, car le bon tweet peut être quelque peu perdu dans la masse.

La seconde option est de publier chaque tweet à l’horaire qui semble le plus adapté pour chaque langue, en fonction du pays dont vous viser les locuteurs. Cette segmentation cachera un peu les autres tweets mais rendra votre propos plus accessible.

 

 

3. Un compte pour chaque langue

Il est évidemment possible pour vous de créer plusieurs compte afin de gérer chaque langue différemment.

Cela aura l’avantage de ne pas multiplier les langues sur une seule page et ne demande pas de faire l’effort de traduire le contenu pour l’utilisateur.

Cela aura cependant un inconvénient conséquent : vos followers des différents pays ne s’additionneront pas, ainsi votre audience paraîtra plus petite car elles ne reflétera pas l’audience globale, mais l’audience par langue.

De plus, cela nécessitera un investissement plus grand pour booster vos pages, car il vous faudra travailler sur plusieurs pages en même temps et adapter encore plus votre contenu pour les utilisateurs de chaque page, qui ne pourront pas se rendre compte qu’il n’est pas nécessairement le destinataire premier.

Prenez bien le temps de choisir l’option qui vous convient le mieux.

 

 

Pour la traduction des contenus de vos réseaux sociaux, faites appel à un traducteur professionnel sur Traduc.com.

 

5
/
5
(
1

vote

)
Lire la suite de l'article

Newsletter WebActus

Abonnez-vous pour recevoir notre sélection des meilleurs articles directement dans votre boîte mail.

Nous ne partagerons pas votre adresse e-mail.

Articles similaires

Webmarketing

Groupe Le Duff, BNP Paribas et Epoka recrutent des community managers en CDI

Vous cherchez un emploi dans le social media ? Nous avons sélectionné pour vous 10 offres d’emploi en CDI, réparties dans toute la France. Si...

Publié le par Ludwig Herve
Webmarketing

6 conseils pour organiser un concours de Noël sur vos réseaux sociaux

Si Noël constitue une période de forte consommation, c’est aussi un moment de rude concurrence. Les marques rivalisent d’imagination pour doper leur visibilité et obtenir les...

Publié le par Celine Albarracin