Les 10 meilleurs sites de traduction professionnelle
Pour éviter toute erreur linguistique qui pourrait mettre à mal votre crédibilité auprès de votre cible internationale, il...
Filtrer par catégorie
Filtrer par auteur
Pour éviter toute erreur linguistique qui pourrait mettre à mal votre crédibilité auprès de votre cible internationale, il...
Publié par Charlotte Chollat
Malgré la variété de vidéos (motion design, témoignage client, tutoriel, présentation entreprise, live stream, etc.)...
Publié par Charlotte Chollat
Les réseaux sociaux font partie intégrante d’une stratégie de content marketing : ils permettent de promouvoir votre...
Publié par Charlotte Chollat
Un audit de contenu est un axe de travail essentiel pour évaluer la qualité d’un site Internet. Il vous permet par la suite de...
Publié par Charlotte Chollat
Il existe de nombreux outils et plateformes d’emailing, le choix n’est donc pas toujours évident. Faut-il privilégier une solution...
Publié par Charlotte Chollat
Je vous arrête tout de suite : l’asymétrie n’est pas synonyme de désordre. Lorsqu’elle est bien utilisée,...
Publié par Charlotte Chollat
Pour tester le design d’une bouteille, de flacons de cosmétiques, de sacs, de boîtes à pizza ou tout autre packaging,...
Publié par Charlotte Chollat
Vous avez certainement déjà vu de nombreuses créations graphiques sans savoir qu’il s’agissait de low poly art. Alors...
Publié par Charlotte Chollat
Google Data Studio est un formidable outil de la suite Google Analytics que je vous recommande d’utiliser pour vos reportings. Vous pouvez visualiser sur...
Publié par Charlotte Chollat
Aujourd’hui, Google est le moteur de recherche le plus utilisé pour les requêtes des internautes. Et pour cause ! C’est un...
Publié par Charlotte Chollat
Pour éviter toute erreur linguistique qui pourrait mettre à mal votre crédibilité auprès de votre cible internationale, il est recommandé...
Pour éviter toute erreur linguistique qui pourrait mettre à mal votre crédibilité auprès de votre cible internationale, il est recommandé de faire appel à des traducteurs professionnels.
Mais devant le nombre croissant de plateformes de traduction, difficile de faire un choix.
Nous avons donc sélectionné pour vous les meilleurs sites proposant des traductions de qualité professionnelle.
Traduc.com est une solution 100 % française qui vous propose des traductions de qualité professionnelle.
Ici un seul objectif : vous satisfaire. Les traducteurs, professionnels et expérimentés, sont donc triés sur le volet. Le support client est également disponible et réactif pour s’assurer que votre commande se déroule au mieux, dans un délai rapide.
Sur Traduc.com vous pouvez traduire tout type de contenu : sites internet, fiches produits, articles de blog, rapports, communiqués de presse, etc. Il vous suffit d’importer votre fichier.
Les tarifs se veulent compétitifs grâce à un système de prix dégressifs.
Spécialisé dans la traduction d’applications, de jeux et de sites web, OneSky peut traduire votre contenu dans plus de 50 langues différentes. Les traducteurs sont là aussi sélectionnés par la plateforme.
Les prix commencent à 0,04$ le mot, mais le prix augmente rapidement selon le couple de langue sélectionné et le type de texte à faire traduire.
Côté interface, celle-ci est en anglais et on regrette qu’elle ne soit pas plus intuitive.
La site de traduction Translate fonctionne différemment des autres solutions présentées dans notre article.
Ici, les traducteurs interviennent après que votre contenu ait été traduit par un logiciel pour éliminer les incohérences et corriger les éventuelles erreurs.
90 couples de langues sont disponibles. Petit bémol, vous ne pouvez pas choisir votre traducteur car sur Translate c’est « premier arrivé, premier servi ».
Différents abonnements sont proposés. Le premier est gratuit mais vous ne pouvez traduire que 200 mots par mois, sinon comptez minimum 59$ / mois pour traduire 500 mots.
Simple d’utilisation, la plateforme MyBrian est spécialisée dans la traduction du français vers l’anglais et inversement.
Les traducteurs natifs prennent en charge votre demande selon le délai que vous indiquez pour peu que votre texte à traduire n’excède pas les 1500 mots. Très pratique, le chat vous permet de communiquer avec votre prestataire en tout temps.
Le tarif varie en fonction du volume de mots commandé et du délai choisit. Toutefois, pour un texte de 200 mots, comptez 12 centimes le mot si vous prenez le délai le plus long.
Eazylangue vous met en relation avec des traducteurs ou agences de traductions professionnelles grâce à un algorithme qui analyse précisément votre demande.
Cette plateforme se détache également par sa technologie « mémoire de traduction » qui réutilise automatiquement les mots déjà traduits dans vos précédentes commandes. Si ce service peut paraître déshumanisé cela reste tout de même un gain de temps, et aussi d’argent puisque ces mots ne vous sont pas facturés.
Sinon, comptez 6 centimes le mot.
Avec pas moins de 70 couples de langues, vous pouvez faire traduire tout type de contenu sur Gengo.
Pour être mis en relation avec les traducteurs rien de plus simple : soit vous passez votre commande directement en ligne, soit vous intégrez leur API. Concernant le délai pour réceptionner votre contenu, aucune information ne semble précisée.
Concernant le tarif, comptez 0,08 € le mot pour traduire un texte simple. Pour du contenu professionnel, le coût s’élève à 0,14 € le mot.
EasyTranslate est un site idéale si vous souhaitez collaborer avec votre équipe sur votre projet de traduction.
Les traducteurs spécialisés s’occupent de traduire votre contenu en fonction des spécificités de la langue et de la culture du pays, dans le respect des délais que vous aurez indiqué.
La tarification en revanche manque de transparence. Il est nécessaire de demander un devis détaillé pour obtenir un prix.
Motaword souhaite se démarquer avec une prise en charge ultra rapide des traductions.
Après avoir téléchargé votre fichier, celui-ci est traduit par plusieurs rédacteurs en simultané. Vous pouvez donc suivre en temps réel la traduction de votre contenu et demander des modifications en direct.
Si aucune information n’est fournie quant à la sélection des traducteurs, notez que plus de 80 langues sont disponibles.
Un tarif unique de 0,14$ le mot est pratiqué.
Dixit propose un service de traduction professionnelle dans plus de 40 langues.
Quel que soit le type de traduction, vous pouvez être mis en relation avec des traducteurs directement via la plateforme. Dans le cadre d’une traduction de site e-commerce, vous pouvez utiliser leur API.
Le tarif pratiqué est unique, toutes langues confondues, et cela commence à 0,06€ le mot. Toutefois, il faudra compter au minimum 10 centimes le mot si vous souhaitez vous faire aider dans votre projet.
Sur TexMaster il suffit de quelques clics pour commander votre traduction. Le site s’occupe ensuite de vous mettre en relation avec le traducteur le plus pertinent selon votre besoin.
La livraison est estimée sous 24h, 50 langues sont disponibles et tout type de contenu peut être traduit.
Concernant les traducteurs, deux profils : d’un côté des traducteurs qui se contentent d’une traduction basique de votre contenu, de l’autre des traducteurs natifs professionnels qui adaptent leur traduction en fonction du public ciblé.
Pour une traduction peu volumineuse comptez 0,08 € le mot, sinon le tarif passe à 0,12 € le mot pour des contenus plus techniques.
Abonnez-vous pour recevoir notre sélection des meilleurs articles directement dans votre boîte mail.
Nous ne partagerons pas votre adresse e-mail.
Les « conf-calls » et les appels vidéo sont utilisés depuis longtemps maintenant, à titre privé ou pour réunir des personnes de différentes entreprises. Avec la pandémie mondiale...
TikTok fait parler d’elle, de plus en plus. Cette application devenue incontournable compte déjà plus de 700 millions d’utilisateurs. Reine du format...
Accueil / Archives de Charlotte Chollat / Page 10