Navigation

Toutes les catégories

Filtrer par auteur

Voir les derniers articles

Une entreprise doit-elle traduire ses tweets ?

L’un des enjeux principaux pour une entreprise, c’est de communiquer avec son audience pour bâtir de solides communautés sur les réseaux sociaux. Pour de nombreuses...

Publié par Florian

L’un des enjeux principaux pour une entreprise, c’est de communiquer avec son audience pour bâtir de solides communautés sur les réseaux sociaux. Pour de nombreuses marques et entreprises, le réseau social Twitter est un canal de communication privilégié pour rester au contact de leurs clients. 

Aujourd’hui, Twitter compte près de 217 millions d’utilisateurs et autant de potentiels clients pour une entreprise. Axer la notoriété de sa marque en travaillant sa visibilité sur Twitter est un excellent moyen de développer la croissance de son entreprise en France ou à l’international.

Si vous bénéficiez déjà d’une solide communauté sur Twitter et que vous souhaitez mettre en place une stratégie de communication multilingue, laissez-nous vous guider sur les bonnes pratiques pour traduire les tweets en différentes langues.

Pourquoi faut-il traduire les tweets en anglais  ?

Traduire les tweets pour internationaliser son entreprise

Utilisé par de nombreux professionnels, le réseau social Twitter est un canal de communication incontournable pour accroître sa notoriété digitale et développer son entreprise. Son nombre d’utilisateurs au quotidien fait de lui l’endroit idéal pour cultiver des liens avec ses clients et créer de nouvelles opportunités de business.

Pour savoir si vous devez impérativement traduire les tweets en anglais, commencez par vous interroger sur la stratégie et la vision que vous souhaitez conférer à votre entreprise puis, fixez-vous des objectifs. Si vous avez pour objectif de développer vos produits ou vos services à l’international, vous pouvez utiliser Twitter pour faire connaître votre entreprise, trouver de nouveaux clients et ainsi développer vos ventes. 

Pour cela, il vous faudra nécessairement mettre en place une stratégie de communication multilingue comprenant la traduction de vos tweets. C’est le meilleur moyen pour que vos followers étrangers adhèrent à vos services.

L’influence de la langue anglaise dans le monde du business

Pour faire connaître votre entreprise internationalement grâce à Twitter, on ne peut que vous conseiller de vous adapter à la langue de votre cible. Traduire les tweets en anglais peut apparaître comme une stratégie pertinente car elle vous permettra de toucher une plus large cible de clients potentiels.

L’anglais est l’une des langues les plus parlées dans le monde. Ce qui n’est pas étonnant puisqu’elle est la langue officielle de 53 pays et que de nombreux pays sont multilingues.

Côté professionnel, on considère l’anglais comme la langue du business. Elle est fréquemment employée dans les domaines de la technologie, de la science ou du commerce.

Pour ce qui est du milieu entrepreneurial, l’anglais permet de fluidifier la communication entre l’entreprise et ses clients mais aussi entre les collaborateurs d’une même entreprise internationale.

Développer une stratégie de communication multilingue pour élargir son audience

Si vous avez pour objectif de développer la notoriété de votre entreprise à l’international, il vous faudra mettre en œuvre une stratégie multilingue pour toucher une clientèle internationale et développer considérablement vos offres ou vos services.

D’une part, interrogez-vous sur la langue que parlent les cibles que vous souhaitez toucher. Comprenez bien que si vous vous adressez en français à un public cible qui parle le chinois, vous n’arrivez jamais à les convaincre d’acheter votre produit. Alors que si vous vous adaptez à lui, en adoptant ses usages, vous aurez plus de chances de réussir à le convaincre.

Traduire les tweets : les solutions qui s’offrent à vous pour optimiser votre communication à l’international

Traduction de tweet en anglais

Vous l’aurez compris, une entreprise qui souhaite développer sa visibilité à l’international doit forcément s’adapter aux langages des cibles étrangères. 

Mais sur Twitter, comment adapter la communication de son entreprise pour se faire comprendre par des cibles qui ne parlent pas la même langue via un seul et même tweet ? Voici les solutions auxquelles on a pensé pour vous !

La traduction automatique via Bing Translator

Twitter s’est associé à Bing Translator pour proposer à ses utilisateurs la traduction automatique de leurs tweets. Ils sont traduits pour les utilisateurs en fonction de la langue qu’ils ont configurée sur leur profil.

En tant que professionnel, cette solution est avantageuse parce qu’elle vous fait gagner du temps. Il vous suffira simplement de publier un seul tweet qui s’adaptera aux langues des personnes qui vous suivent.

C’est un gain de temps considérable pour vous dans la mesure où vous n’avez pas besoin de faire traduire vos tweets par un traducteur expérimenté ni de passer du temps à le faire vous même.

Gardez tout de même en tête que cette solution n’est pas fiable à 100 %.

Publier du contenu en plusieurs langues en utilisant un seul compte

La seconde option que nous avons à vous proposer, c’est de publier du contenu traduit dans des langues différentes à partir d’un même compte. Le choix de cette solution dépend surtout de la taille de votre communauté.  Elle s’adresse aux comptes Twitter n’ayant pas assez de volume pour segmenter leur ciblage via plusieurs comptes.

En publiant des tweets dans des langues différentes, l’avantage c’est que vous gardez le contrôle sur la qualité du contenu de vos tweets. 

Nous vous conseillons de publier du contenu en prenant en compte les fuseaux horaires des pays de vos followers pour leur adresser le message qui leur est destiné au bon moment.

Créer plusieurs comptes en fonction des langues et des pays cibles

Comme nous l’avons dit un peu plus haut, la stratégie de communication multilingue de votre entreprise sur Twitter dépend véritablement de votre notoriété et du nombre de clients qui utilisent les services de votre entreprise. 

Plus vous avez un portefeuille client volumineux, plus il est pertinent de segmenter votre communication sur les réseaux sociaux. Si la communauté de votre entreprise rassemble un grand nombre d’utilisateurs, l’idéal pour vous sera de créer plusieurs comptes Twitter selon les pays et les langues parlées. 

C’est notamment la stratégie adoptée par l’entreprise Netflix. Sur Twitter, on retrouve les comptes Netflix France, Netflix Canada, Netflix Espagna, ou encore Netflix UK & Ireland. En créant plusieurs comptes regroupant des communautés de pays et de langues bien distinctes, c’est beaucoup plus simple pour Netflix de gérer sa communication.

Est-ce fiable de traduire les tweets avec le traducteur automatique de Twitter ?

Un outil de traduction efficace pour traduire les tweets

Twitter teste la traduction automatique des tweets depuis le mois de janvier 2015. Comme évoqué en amont de cet article, le traducteur automatique de Twitter est très pratique pour obtenir une traduction rapide de ses tweets dans plus de 40 langues différentes.

C’est à la fois un gain de temps et d’argent pour les entreprises qui souhaitent s’internationaliser rapidement, sans dépenser une fortune dans leur stratégie de communication externe.

Vous vous en doutez, malheureusement cette fonctionnalité ne propose pas de traductions 100 % optimales. On vous explique ! 

Attention aux erreurs de traduction

Le risque d’opter pour une traduction automatique de ses tweets, c’est que vous n’êtes pas à l’abri d’erreurs de traduction que vous pouvez difficilement contrôler. Ces erreurs peuvent nuire à la compréhension de vos tweets par votre communauté et entacher l’image de marque de votre entreprise de manière radicale. Les performances de l’intelligence artificielle de Bing Translator n’est pas infaillible.

Faire traduire les tweets par un traducteur professionnel reste une option idéale si vous souhaitez avoir la garantie de traductions qualitatives.

Comment activer la traduction automatique de ses tweets ?

Traduire les tweets avec Bing Translator se fait encore manuellement. Lorsque vous créez un compte sur Twitter, la traduction automatique des tweets est cochée par défaut suivant la langue que vous avez renseignée dans votre profil.

Pour afficher la traduction d’un tweet sur votre fil d’actualité, il vous suffit de cliquer sur le lien bleu « Traduire le tweet » situé juste en dessous du tweet. La traduction s’affiche automatiquement dans la langue que vous aurez définie.

Traduc.com : la plateforme parfaite pour traduire les tweets

Faire appel à des traducteurs expérimentés pour traduire les tweets

Traduire les tweets fait partie intégrante de la stratégie de communication multilingue d’une entreprise qui souhaite s’internationaliser. Faire appel à des traducteurs expérimentés pour la prise en charge de la traduction de vos tweets possède de multiples avantages.

Les traducteurs professionnels sont des natifs maîtrisant toutes les complexités des langues qu’ils traduisent. 

Les étapes pour traduire les tweets avec Traduc.com

Si vous êtes à la recherche d’un traducteur professionnel à qui confier la traduction de vos tweets, vous pouvez utiliser la plateforme Traduc.com. Cette agence de traduction en ligne regroupe une communauté d’experts en linguistique de plus de 90 langues différentes. Ils sont disponibles et à votre écoute pour répondre à n’importe quelle demande de traduction.

En quelques clics, vous pouvez commander la traduction de vos tweets. Sur  Traduc.com, commencez par définir vos besoins, choisissez vos traducteurs et recevez rapidement les traductions de vos tweets.

Pour avoir une idée du prix des prestations de traduction vous pouvez faire une demande de devis en ligne. Les conseillers de chez Traduc.com reviendront vers vous dans les moindres délais.

Notre astuce pour traduire les tweets d’une langue à une autre

Si la stratégie de votre entreprise se porte sur son internationalisation, nous vous conseillons de mettre en place une stratégie de communication multilingue pour communiquer avec vos cibles étrangères de façon optimale.

Sachez que si vous avez besoin d’un traducteur expert en linguistique, la plateforme Traduc.com est l’endroit idéal.

Peu importe vos besoins, vous trouverez facilement des professionnels qui vous livreront des traductions irréprochables.

L’article Une entreprise doit-elle traduire ses tweets ? est apparu en premier sur Traduc Blog.

Lire la suite de l'article

Newsletter WebActus

Abonnez-vous pour recevoir notre sélection des meilleurs articles directement dans votre boîte mail.

Nous ne partagerons pas votre adresse e-mail.

Articles similaires

Webmarketing

UX – UI designer : 10 offres d’emploi en CDI chez Orange Business Services, la MAIF, SQLI, Ubaldi…

Une sélection d’offres d’emploi destinées aux UX et UI designers à la recherche de nouvelles opportunités. L’article UX – UI designer : 10 offres d’emploi...

Publié le par Alexandra Patard
Webmarketing

Dématérialisation des documents : 5 bonnes raisons d’utiliser une GED

La mise en place d’une solution de gestion électronique des documents offre de nombreux avantages pour l’entreprise et ses collaborateurs.

Publié le par Appoline Reisacher