Pourquoi traduire vos statuts d’entreprise pour vous développer à l’international ?
Si vous souhaitez développer vos affaires ou votre commerce à l’international, n’oubliez pas de faire traduire vos statuts d’entreprise dans la ou les langues...
Si vous souhaitez développer vos affaires ou votre commerce à l’international, n’oubliez pas de faire traduire vos statuts d’entreprise dans la ou les langues...
Twitter propose aux utilisateurs d’améliorer leur expérience sur la plateforme grâce à plusieurs applications tierces compatibles.
Découvrez les étapes pour acheter et vendre des NFT.
Le jeu vise à montrer comment la cybersécurité affecte le quotidien des collaborateurs au sein d’une entreprise.
Découvrez les principaux chiffres concernant les performances des campagnes d’emailing dans le secteur du e-commerce.
Posséder les bases des techniques de copywritting, c’est vous assurez une belle envolée de votre taux de conversion ! Pourquoi ? Parce que c’est une...
Voici un guide complet pour vous aider à optimiser votre service client.
Dans les coulisses de l’univers du « reconditionné » avec Back Market.
Une nouvelle vue intégrée est proposée en test pour les utilisateurs de la suite Workspace, avec un déploiement définitif prévu pour la fin du 2e trimestre...
Les avatars 3D font peau neuve sur Facebook, Messenger et débarquent bientôt sur Instagram.
Si vous souhaitez développer vos affaires ou votre commerce à l’international, n’oubliez pas de faire traduire vos statuts d’entreprise dans la ou les langues des pays cibles....
Si vous souhaitez développer vos affaires ou votre commerce à l’international, n’oubliez pas de faire traduire vos statuts d’entreprise dans la ou les langues des pays cibles.
Pourquoi est-ce important ?
À qui s’adresser pour une traduction pertinente de vos statuts ?
Pour chaque création d’entreprise, tout entrepreneur doit choisir un statut : entreprise individuelle, EIRL, SARL, EURL, SAS, SASU, SA, SNC, SCOP, SCA et SCS. Chacun de ces statuts d’entreprise définit les responsabilités, le capital social ou encore le régime fiscal de la société.
Une fois ce choix fait, le chef d’entreprise a l’obligation de rédiger des statuts d’entreprise afin de fixer les règles de la société sur le plan juridique, fiscal et social.
Les statuts régissent donc l’ensemble de l’organisation et le fonctionnement d’une société. Leur rédaction en français doit donc être irréprochable, car vous ne devez oublier aucune clause ni mention obligatoires.
Quelle que soit la taille de votre entreprise, il est recommandé de solliciter un professionnel (prestataire en ligne, avocat ou expert-comptable). Celui-ci vous aidera à rédiger des statuts conformes à vos besoins et aux caractéristiques de votre projet.
Vous comprenez donc pourquoi, lorsque vous allez faire traduire vos statuts d’entreprise en langue étrangère, sa traduction doit, elle aussi, être irréprochable ! Seul un traducteur professionnel saura retranscrire votre document juridique dans les moindres détails pour éviter tout litige avec vos partenaires à l’étranger.
Lorsque vous allez rédiger vos statuts d’entreprises, un certain nombre d’informations doivent obligatoirement y figurer :
Viennent ensuite différentes mentions complémentaires qui varient selon la forme juridique de votre entreprise, comme par exemple :
C’est seulement après la rédaction des statuts d’entreprise et la signature du document administratif par les associés ou les actionnaires que l’entreprise a une existence juridique. Une fois le document signé, il ne vous reste plus qu’à procéder à leur enregistrement au registre du commerce et des sociétés (RCS) lors de l’immatriculation de votre société.
Dans un contexte de mondialisation, l’expansion des entreprises à l’étranger où les échanges internationaux deviennent de plus en plus fréquents. Voici quelques bonnes raisons qui devraient vous convaincre de faire traduire vos statuts d’entreprise en langues étrangères !
Si votre objectif est de nouer des contrats de partenariat avec des entreprises étrangères ou d’attirer l’attention des investisseurs étrangers, ne négligez pas la traduction de vos clauses statutaires.
Faire traduire vos statuts en anglais, en espagnol, en chinois… va envoyer une image professionnelle et sérieuse de votre société aux potentiels investisseurs et partenaires et faciliter les échanges.
Si vous décidez de mettre en place une filiale de votre entreprise dans un pays étranger, une traduction multilingue efficace de vos statuts d’entreprise est nécessaire pour pouvoir concrétiser votre projet. Non seulement une traduction pertinente va éviter les problèmes d’interprétations, mais si vous décidez d’implanter une succursale, vous devrez de toute façon produire une traduction des statuts de la société mère.
La traduction des statuts présente un grand avantage pour toutes les entreprises qui souhaitent développer leurs ventes à l’étranger.
En fonction de votre secteur d’activité, l’anglais étant la langue des affaires, priorisez une traduction de vos statuts du français vers l’anglais en premier lieu. Ensuite, pour toucher encore plus de clients à travers le monde, envisagez également des traductions multilingues.
Vous connaissez désormais les avantages à faire traduire vos statuts d’entreprise en langues étrangères. Mais pour des textes parfaitement traduits, la traduction doit respecter une méthodologie bien précise.
Une parfaite maîtrise de la terminologie juridique des langues cibles est indispensable pour réaliser une traduction de qualité. Le traducteur doit donc connaître les différents termes juridiques qui composent vos statuts d’entreprise.
Pour cela, il est important d’utiliser toutes les ressources nécessaires pour parfaire la traduction : dictionnaires bilingues, outils de traduction en ligne, bibliothèques de données… À cela s’ajoutent des compétences linguistiques spécifiques que le traducteur devra absolument posséder.
Une simple traduction d’une langue à une autre ne suffit pas. La traduction de votre document doit avoir le même sens que le texte d’origine pour être compréhensible par tous vos contacts étrangers.
Non seulement votre traduction ne devra contenir aucune erreur terminologique, mais elle doit également être conforme aux usages linguistiques et au système juridique du pays cible. Un contresens peut être lourd de conséquences et entraver vos rêves d’expansion à l’international !
Pour être parfaite, voici les erreurs à éviter lors de la traduction de vos statuts :
De nombreux entrepreneurs sont tentés de traduire eux-mêmes leurs statuts d’entreprise. Soit en s’appuyant sur leurs connaissances linguistiques, soit en utilisant un traducteur en ligne comme Google Trad.
Compte tenu des nombreux termes juridiques, ces deux options sont fortement déconseillées. Pour traduire efficacement vos statuts, seul un traducteur expert juridique sera à même de vous fournir un travail de qualité.
Un traducteur professionnel possède une maîtrise parfaite de la langue de destination et toutes les compétences juridiques nécessaires.
Qualité des traductions, rapidité, services personnalisés, passer par un service de traduction comme Traduc.com présente des avantages conséquents :
Pour faire traduire vos statuts, vous pouvez également travailler avec un traducteur indépendant. L’avantage d’un traducteur freelance est qu’il propose souvent des prix avantageux. Attention toutefois, pour une traduction aussi spécifique que vos clauses statutaires, les tarifs peuvent être majorés.
Si vous choisissez de confier la traduction de vos documents juridiques à un traducteur indépendant, il vous faudra alors trouver le professionnel qui possède les connaissances juridiques nécessaires. Ce qui peut vous prendre du temps.
De plus, un traducteur indépendant est rarement multilingue et vous envisagez de développer votre entreprise dans plusieurs pays, vous allez devoir collaborer avec plusieurs traducteurs indépendants.
Avant de faire traduire vos statuts d’entreprise, choisissez minutieusement votre traducteur. La fiabilité, la précision et la qualité de votre traduction sont indispensables pour envisager une bonne expansion à l’internationale.
Pour une traduction parfaite de vos statuts d’entreprise, confiez votre projet aux traducteurs expérimentés présents sur Traduc.com.
Abonnez-vous pour recevoir notre sélection des meilleurs articles directement dans votre boîte mail.
Nous ne partagerons pas votre adresse e-mail.