Les avantages de la traduction dans votre développement sur le web
Quels sont les avantages de la traduction dans votre développement sur le web ? Si vous lisez ces lignes, c’est certainement que vous réfléchissez à une...
Quels sont les avantages de la traduction dans votre développement sur le web ? Si vous lisez ces lignes, c’est certainement que vous réfléchissez à une...
Retrouvez les chiffres clés sur l’usage du numérique en France : utilisation du smartphone, achats en ligne, temps passé devant les écrans…...
emlyon business school lance un nouveau certificat pour accompagner les professionnels dans leurs projets digitaux en leur apportant la méthode et les outils...
Des applications Android malveillantes ont été détectées dans Google Play. L’article Vol d’identifiants Facebook : Google Play supprime 9...
L’expérience client personnalisée dans votre stratégie marketing ? Soyons clairs : aujourd’hui, c’est tout simplement incontournable. En effet, les...
De nos jours, la présence en ligne est cruciale dans la croissance d’une entreprise, et même de sa survie. Plus vous aurez de visiteurs, plus vous aurez des...
Un bon logiciel photo est capable de rendre une photo médiocre époustouflante. Si les filtres d’un réseau social comme Instagram ne suffisent pas à sublimer...
Découvrez notre sélection de podcasts francophones et anglophones sur le webdesign. L’article 5 podcasts pour les professionnels de l’UX et de l’UI...
96 % des commerciaux utilisent LinkedIn au moins une fois par semaine pour trouver des prospects, récupérer des données et initier un premier contact....
Afin de proposer des traductions de qualité, il est important de bien maîtriser tous les rouages d’une langue. Pour cela, il est important de bien apprendre...
Quels sont les avantages de la traduction dans votre développement sur le web ? Si vous lisez ces lignes, c’est certainement que vous réfléchissez à une ouverture de votre...
Quels sont les avantages de la traduction dans votre développement sur le web ? Si vous lisez ces lignes, c’est certainement que vous réfléchissez à une ouverture de votre entreprise à l’international.
Si c’est le cas, les études de marché, les devis vont bon train, et vous réfléchissez tous azimuts à la meilleure stratégie à adopter. Dans cette situation, qui dit poste à part entière (marketing, webdesigner, développeur…) dit nouvelle charge budgétaire.
Ouf ! puisqu’il existe Google Translate, puisque la traduction semble gratuite et à portée de main, voilà un poste de moins auquel réfléchir. Mais ce préjugé peut se révéler au final lourd de conséquences en termes d’image de marque comme en termes de vente.
Au fil de cet article, on fait le point pour vous sur ce que sont réellement les avantages de la traduction dans votre développement sur le web.
Avant tout, que risque-t-on à traduire un site internet, une campagne publicitaire ou même une notice produit à la va-vite ? Déjà, on court le risque d’une faute de grammaire, d’une expression non idiomatique, c’est-à-dire non « naturelle » dans la langue cible.
Mais il y a pire : on peut carrément développer un double sens, voire un contresens.
Il vous faut donc un expert de la traduction, voire de la transcréation :
il s’agit de saisir l’intention du texte en langue source, pour le retranscrire dans la langue cible, mais pas mot pour mot, en incluant de nombreux paramètres de langue, de sensibilité, d’éventuels interdits culturels, de représentations collectives propres à telle aire de civilisation…
Lors de votre ouverture à l’international, votre slogan ou votre site seront la première impression que vous laisserez. Et vous savez combien le marketing est affaire d’image, de désirabilité.
Cette première impression est donc primordiale pour la suite de votre développement international sur le web.
Une traduction non seulement exacte au niveau de la syntaxe, mais aussi idiomatique, donc fluide et « cool » dans les codes oraux de la langue cible donnera d’emblée l’impression à vos nouveaux prospects que vous êtes proches d’eux, que vous vous intégrez bien à votre univers.
C’est le secret des marques qui ont réussi leur développement web à l’international : savoir intégrer les codes linguistiques et culturels de l’endroit du monde où ils veulent se développer.
En effet, une fois que vos nouveaux clients ont acheté vos produits, il vous reste bien souvent une étape à franchir en termes de traduction : la notice.
Qu’il s’agisse de processus de montage (typiquement, un meuble, mais pas seulement : de nombreux ustensiles sont aujourd’hui livrés en kit), ou de précautions d’usage d’un produit (chimique mais aussi cosmétique), celle-ci est tout aussi capitale pour éviter des retours, voire pire, des poursuites.
Une bonne traduction va booster votre développement à l’international, en augmentant le taux de conversion.
En effet, aux yeux de vos prospects étrangers, vous aurez le double avantage d’être nouveau voire exotique dans les produits que vous proposez, mais en même temps familier dans votre manière de vous adresser à eux.
C’est là le premier avantage notable d’une traduction réussie en termes de ventes.
Deuxièmement, les retombées seront aussi postérieures : des clients satisfaits d’une notice claire, d’une description de produit impeccable et très compréhensible laisseront une évaluation et un commentaire élogieux.
Cela instiguera un cercle vertueux, et les nouveaux clients deviendront peu à peu vos meilleurs ambassadeurs, donnant du poids et de l’authenticité à votre démarche de départ.
On l’aura compris, les avantages de la traduction dans votre développement sur le web sont nombreux, impactent directement votre réussite en termes d’image comme de business, et méritent donc toute votre attention.
Plutôt que de confier la traduction à un site automatisé ou à votre webmaster comme une tâche annexe, subalterne, traitez-la comme une étape essentielle de votre développement.
Pensez-y dès le début de la conception de votre projet marketing d’ouverture à l’international.
Prenez le temps de définir clairement vos besoins en termes de traduction : traduction littérale basique ? traduction demandant la connaissance d’un lexique spécialisé ? traduction complexe demandant des compétences en transcréation ?
Abonnez-vous pour recevoir notre sélection des meilleurs articles directement dans votre boîte mail.
Nous ne partagerons pas votre adresse e-mail.