Traduction des comptes annuels : 5 points à respecter
La traduction des comptes annuels est un exercice délicat qui demande les compétences d’un traducteur aguerri. Le traducteur doit en effet connaître le monde...
La traduction des comptes annuels est un exercice délicat qui demande les compétences d’un traducteur aguerri. Le traducteur doit en effet connaître le monde...
Dans de nombreux domaines, il est important de rester présent et dynamique afin de continuer à attirer de nouveaux clients. C’est alors le cas dans l’univers...
Lorsqu’une société souhaite faire appel à un traducteur professionnel, plusieurs éléments sont examinés sur sa candidature. Les références du traducteur sont...
Traduire une campagne marketing, pour quoi faire ? La mise en œuvre d’une stratégie marketing sur le marché national est déjà un travail conséquent, en...
La prospection est primordiale pour le développement commercial des entreprises B2B. Souvent mal maîtrisée et chronophage, elle peut être automatisée et...
Suite à la fin de la prise en charge d’Adobe Flash par les PC sous Windows, Microsoft va supprimer le logiciel de Windows 10 via une mise à jour....
Le rachat de Scroll par Twitter s’inscrit dans le cadre de son plan visant à diversifier ses sources de revenus. L’article Twitter veut proposer...
Pour faire face aux enjeux climatiques et aux crises économiques successives, le marketing aussi fait sa petite révolution ! Une campagne marketing...
Avez-vous déjà entendu parler de Pinterest ? Voici quelques bonnes pratiques et plusieurs outils pour s’emparer de cet outil et essayer de sortir du lot....
Nous savons tous que Pinterest est très populaire et en particulier auprès des femmes. Mais peut-on utiliser ce support pour gagner de l’argent ? Comme...
La traduction des comptes annuels est un exercice délicat qui demande les compétences d’un traducteur aguerri. Le traducteur doit en effet connaître le monde de la finance mais...
La traduction des comptes annuels est un exercice délicat qui demande les compétences d’un traducteur aguerri.
Le traducteur doit en effet connaître le monde de la finance mais aussi, celui de la traduction. Les comptes annuels sont des documents importants pour une société et leur traduction ne doit donc pas être négligée.
Voici tous nos conseils afin de bien traduire vos comptes annuels.
Dans le domaine d’une entreprise, les comptes annuels sont des documents qui permettent de constater la situation financière d’une société.
Cela vous permet aussi de faire le point sur les points forts et faibles de l’année mais aussi, de préparer les différents objectifs de l’année future.
Il s’agit d’un document important et qui accompagne souvent la prise de décision des dirigeants de la société. Inspecter l’état des comptes annuels avant de s’implanter à l’international est en effet important.
Différents éléments composent les comptes annuels :
La traduction des comptes annuels est de plus en plus fréquente pour les sociétés qui s’étendent à l’international.
Aussi, pour les sociétés qui ambitionnent de s’installer dans un nouveau pays, traduire ses comptes annuels vous permet de gagner en crédibilité.
Vous pourrez aussi négocier plus facilement si vous souhaitez vous associer avec une filiale d’un pays étranger.
En fournissant vos comptes annuels traduits, vous simplifiez la lecture à votre futur collaborateur tout en vous permettant d’améliorer vos négociations. En effet, vous éviterez les ambiguïtés.
Il est en effet très important de respecter les délais impartis par le contrat que vous avez ou la réglementation en vigueur. La rédaction des comptes annuels doit donc être anticipée et d’autant plus si une ou plusieurs traductions sont nécessaires.
En vous laissant des délais importants, vous êtes certains de respecter l’échéance prévue.
Respecter les délais est d’autant plus important si votre société est cotée en bourse.
Il est en effet important de traduire en utilisant les valeurs numériques adaptées au pays. La manière d’écrire les nombres est aussi importante car celle-ci diffère en fonction des pays.
Le traducteur devra donc avoir de bonnes connaissances sur les pratiques du pays pour lequel il effectue la traduction des comptes annuels.
En fonction de nombreux facteurs, il est important de conserver le format des comptes annuels dans son état originel. La traduction ne doit en effet pas venir changer la mise en forme des comptes annuels.
En effet, avoir de bonnes connaissances dans l’univers financier ne pourra que vous aider à avoir une traduction des comptes annuels de qualité. Il s’agit d’un milieu ou de nombreux termes techniques et abréviations existent.
Cette complexité peut même différer selon le pays traduit. Si le traducteur que vous choisissez possède une expérience professionnelle dans le domaine, cela vous garantit une traduction sérieuse et de qualité.
Peu importe la dimension de l’entreprise, il est important de conserver les données et que le traducteur en charge de la mission ne divulgue pas les informations qu’il traduira.
Il est alors possible pour la société de faire signer au traducteur professionnel une clause de confidentialité afin qu’il garde les données secrètes.
La traduction des comptes annuels d’une société est un exercice complexe qui demande beaucoup de connaissances et de rigueur. Pour y parvenir correctement, mieux vaut se renseigner en amont pour trouver la personne capable de réaliser cela.
Aussi, la traduction des documents est importante pour une société s’exportant à l’international.
Abonnez-vous pour recevoir notre sélection des meilleurs articles directement dans votre boîte mail.
Nous ne partagerons pas votre adresse e-mail.